TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 19:4

Konteks
19:4 ‘You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles’ wings 1  and brought you to myself. 2 

Ulangan 32:11-12

Konteks

32:11 Like an eagle that stirs up 3  its nest,

that hovers over its young,

so the Lord 4  spread out his wings and took him, 5 

he lifted him up on his pinions.

32:12 The Lord alone was guiding him, 6 

no foreign god was with him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:4]  1 tn The figure compares the way a bird would teach its young to fly and leave the nest with the way Yahweh brought Israel out of Egypt. The bird referred to could be one of several species of eagles, but more likely is the griffin-vulture. The image is that of power and love.

[19:4]  2 sn The language here is the language of a bridegroom bringing the bride to the chamber. This may be a deliberate allusion to another metaphor for the covenant relationship.

[32:11]  3 tn The prefixed verbal form is an imperfect, indicating habitual or typical behavior. The parallel verb (cf. “hovers” in the next line) is used in the same manner.

[32:11]  4 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[32:11]  5 tn The form of the suffix on this and the following verb forms (cf. “lifted him up”) indicates that the verbs are preterites, not imperfects. As such they simply state the action factually. The use of the preterite here suggests that the preceding verb (cf. “spread out”) is preterite as well.

[32:12]  6 tn The distinctive form of the suffix on this verb form indicates that the verb is an imperfect, not a preterite. As such it draws attention to God’s continuing guidance during the period in view.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA